TEKST 14
jane 'nāgasy aghaṁ yuñjan
sarvato 'sya ca mad-bhayam
sādhūnāṁ bhadram eva syād
asādhu-damane kṛte
jane – živim bitjem; anāgasi – brezgrešnim; agham – trpljenje; yuñjan – prizadeva; sarvataḥ – vsepovsod; asya – takih žalivcev; ca – in; mat-bhayam – se me bojijo; sādhūnām – poštenih ljudi; bhadram – dobra sreča; eva – vsekakor; syāt – bo nastopila; asādhu – nepošteni malopridneži; damane – obrzdani; kṛte – s tem.
Kdorkoli zadaja trpljenje brezgrešnim živim bitjem, naj se me boji, kjerkoli da je na svetu. Z ukrotitvijo nepoštenih malopridnežev hkrati koristimo brezgrešnim.
SMISEL: Nepošteni hudodelci uspevajo zaradi strahopetnih in nesposobnih izvršnih organov v državi. Kadar pa so izvršni organi dovolj močni, da ukrotijo vse vrste nepoštenih malopridnežev v kateremkoli delu države, ti vsekakor ne morejo uspevati. Kadar so malopridneži primerno kaznovani v svarilo drugim, vsa dobra sreča sledi sama po sebi. Kot smo že prej dejali, je glavna dolžnost kralja ali izvršnega organa, da v vsakem pogledu zaščiti miroljubne, brezgrešne državljane. Gospodovi bhakte so že po naravi miroljubni in brezgrešni, zato je prva dolžnost države poskrbeti, da se vsi spreobrnejo v Gospodove bhakte. Ljudje bodo tako postali miroljubni, brezgrešni državljani. Potem bo kraljeva edina dolžnost krotitev nepoštenih malopridnežev. To bo prineslo mir in harmonijo vsej človeški družbi.