TEKST 1
sūta uvāca
atha te samparetānāṁ svānām udakam icchatām
dātuṁ sakṛṣṇā gaṅgāyāṁ puraskṛtya yayuḥ striyaḥ
sūtaḥ uvāca – Sūta je dejal; atha – takó; te – Pāṇḍave; samparetānām – mrtvih; svānām – sorodnikov; udakam – vodo; icchatām – želeč imeti; dātum – da bi izročili; sa-kṛṣṇāḥ – skupaj z Draupadī; gaṅgāyām – k reki Ganges; puraskṛtya – postavili na čelo; yayuḥ – šle; striyaḥ – ženske.
Sūta Gosvāmī je dejal: Nato so Pāṇḍave z Draupadī odšli k reki Ganges, da bi ponudili vodo mrtvim sorodnikom, ki so si je želeli. Gospe so hodile na čelu.
SMISEL: Vse do danes je v hindujski družbi navada, da ob smrti v družini sorodniki odidejo k reki Ganges ali kaki drugi sveti reki in se tam okopajo. Vsi družinski člani za dušo umrlega sorodnika izlijejo vrč z vodo reke Ganges in hodijo v sprevodu z ženskami na čelu. Tudi Pāṇḍave so se pred več kot pet tisoč leti držali teh pravil. Gospod Kṛṣṇa, ki je bil njihov bratranec, je bil tudi med družinskimi člani.